广告位
 
 
 
 设为首页
 加入收藏
 
首 页 | 海门新闻 | 国内新闻 | 国际新闻 | 图片新闻 | 今日头条 | 副 刊 | 影 视 | 音 乐 | 视频新闻 | 叠石桥家纺
娱 体 | 房 产 | 旅 游 | 时 尚 | 汽 车 | 教 育 | 健 康 | 人 物 | 政 策 | 专 题 | 企业资讯 | 多媒体报纸 | 光影海门
副刊 | 伊甸园 | 阅读吧 | 新书速递 | 背景音乐 | 春江水 | 江天蓝月 | 靓图小词| e网栈 | 东布洲 | 发现海门 | 家务事 | 书画影
 
 
   
    当前位置:海门新闻网 >> 副刊 >> 阅读吧 >> 浏览文章    【字体:
    世纪不朽的芬芳——读北岛《时间的玫瑰》  
   海门新闻网/ 更新时间:2006年02月17日 作者:
             
   

如果说,大多数人对于顾城异常人格和心理的兴趣远远超过了对他诗作本身的兴趣,那么海子悲剧性的死更激发了人们对于他诗歌中焕发的生命力的热爱。我得承认,我在2004年与2005年间读到《收获》杂志“世纪金链”专栏之前,对于北岛及他的诗歌,一直没有特别关注过。
“世纪金链” 分期刊登的北岛那组关于诗歌的随笔,从第一篇起就深深地打动了我。我记得,那篇是关于西班牙现代主义诗人洛尔加的叙述,北岛用沉静优美而详略有致的笔法,在不算太长的篇幅中,非但展现了洛尔加曲折的一生和创作历程,还穿插了洛尔加的天才诗作和北岛对这些诗作从翻译的角度上所做的详细评解。
诗歌是文化艺术中最华彩绝伦的一部分,却也是一个语体最难以向另一个语体传达的部分。很多时候,诗歌的翻译等同于译者的再创作,而这再创作的结果,是否能完整无误地保持原诗的风貌,已经很悬,更何况原诗的音韵节律,那几乎是不可重现的,除非译者在自己的母语中再造另一种音乐。正因为如此,古代中文诗歌的成就一直不能成为全世界人类共有的财富,同样,对于外语优秀诗歌的了解,我们也是太少太少。
北岛在他的这组随笔中,常常是以一首诗为例,列举和比较五四以来不同的中文译作,加以逐段地详尽点评,每当读到这里,仿佛在听一堂精妙的现代诗讲座,让人兴味盎然的同时获益匪浅,自然就加强了对于原作的理解,更接近诗人所创造的本体氛围,并且深深地为诗人隐藏在作品后的或热情或绝望的灵魂而感慨、折服。
其实,把这一组文章称为“随笔”并不是十分确切。北岛也说,自己采用的是一种较复杂的文体,很难归类。依我看,这和现代诗歌的复杂性,和个人与时代、经验与形式、苦难与想象之间的复杂性相关。有人在网上说这是“诗歌传记”,我看不无道理。读这样的“诗歌传记”,如饮玫瑰茶,诗人气质中的激情与才华,沉淀在悠扬的芬芳中,余香满口,回味无穷。
我所读的《收获》一直都是在图书馆中借阅的,原本每次还书时都很轻松,全部心思已在新的一期上了,却因为这组“诗歌传记”,变得有些依依不舍。只能希望这些文字有朝会归辑为一本书,让我可以收藏起来,不时重温。高兴的是现在有了这本《时间的玫瑰》,它收录了北岛“世纪金链”专档中的全部九篇不同诗人的“诗歌传记”,让我的愿望竟然成了现实。书拿在手上,暗灰色封面,深红色扉页,极其简洁,却把时光的厚重深沉和玫瑰的优雅纯净巧妙地融为一体。
我知道,世界因为玫瑰而芬芳,因为诗人而不朽。

 
来源:海门日报
      发表评论】【告诉好友】【打印此文】【收藏此文】【关闭窗口  
    广告位  
       
         
   
《住房保障条例》列入2008年国务院立法计划
《房屋登记办法》将于7月1日起实施
教育部:明年高考时间不会因端午节调整
吴子牛解密《水浒》西门庆人选
王平著书《世界本原》挑战“相对论”
三星“玫瑰”铿锵南非
《国务院工作规则》印发 力建“服务责任法治
时间散落一地
手机漫游费新标准执行“时间表”公布
中国国务院新闻办发表《2007年美国的人权纪
三峡船闸因浓雾遭遇建成以来最长时间停航
新版驾驶证分批推广时间表
 
             
                 
     
  关于我们 | 我要投稿 | 广告资费 | 征订指南 | 联系我们  
  新闻热线:0513-82999110 记者部:0513-82222313 编辑部:0513-82220065 办公室:0513-82217650 传真:0513-82211932
报纸广告:0513-82217600 网络广告:0513-82262630 订报发行:0513-82107171
版权所有 海门日报社 苏ICP备05084683号
Copyright 2004-2006 hmrb.com.cn. All Rights Reserved